2008年3月18日 星期二

日本的『燒き』

2008/02/28 - 上野 秋葉原

日文所謂的"お好み燒"(okonomiyaki)
原本是泛指麵糊煎成的各種餅
現在則比較是指我們今天吃的這種圍成大圓形、多次翻面的廣島燒(中日文大致同義)
"モダン燒き"則是有加炒麵的廣島燒

日文的"大阪燒"則是形狀像我們的大車輪餅、但內容物和味道類似廣島燒
(所以是鹹的而不是甜的)
台灣的大阪燒好像都是做成正方形,就我在台灣夜市看的印象

而東京月島地區盛行的"もんじゃ燒"也就是台灣翻成的文字燒
是潑在鐵板上,不成形狀的麵糊
可以照你喜歡的焦度,刮來吃

至於台灣人很愛的車輪餅/紅豆餅,在日文是叫今川燒/大判燒

粉物ジャンクフード大別(XX junk food分類)
各種『燒き』的圖文解說

ウェブ - web
メリケン - アメリカン(American)の転
メリケン粉(こ) - 小麦粉の俗称

沒有留言: