2010年4月9日 星期五

桃太郎(日本童謠)

http://www.wretch.cc/blog/Sasori/26349810



http://www.youmaker.com/

桃(もも)太(た)郎(ろう)さん 桃(もも)太(た)郎(ろう)さん
お腰(こし)につけた 黍(きび)団(だん)子(ご)
一(ひと)つわたしに くださいな

やりましょう やりましょう
これから鬼(おに)の 征(せい)伐(ばつ)に
ついて行(い)くなら やりましょう

行(い)きましょう 行(い)きましょう
あなたについて どこまでも
家来(けらい)になって 行(い)きましょう

そりゃ進(すす)め そりゃ進(すす)め
一(いち)度(ど)に攻(せ)めて 攻(せ)めやぶり
つぶしてしまえ 鬼(おに)が島(しま)

おもしろい おもしろい
のこらず鬼(おに)を 攻(せ)めふせて
分(ぶん)捕(どり)物(もの)を えんやらや

万(ばん)々歳(ざい) 万(ばん)々歳(ざい)
お伴(とも)の犬(いね)や 猿(さる)雉(き)子(じ)は
勇(いさ)んで車(くるま)を えんやらや



桃太郎さん 桃太郎さん
お腰につけた 黍団子
一つわたしに くださいな

やりましょう やりましょう
これから鬼の 征伐に
ついて行くなら やりましょう

行きましょう 行きましょう
あなたについて どこまでも
家来(けらい)になって 行きましょう

そりゃ進め そりゃ進め
一度に攻めて 攻めやぶり
つぶしてしまえ 鬼が島

おもしろい おもしろい
のこらず鬼を 攻めふせて
分捕物を えんやらや

万々歳 万々歳
お伴の犬や 猿雉子は
勇んで車を えんやらや

平假名歌詞

ももたろうさん ももたろうさん
おこしにつけた きびだんご
ひとつわたしに くださいな

やりましょう やりましょう
これからおにの せいばつに
ついていくなら やりましょう

いきましょう いきましょう
あなたについて どこまでも
けらいになって いきましょう

そりゃすすめ そりゃすすめ
いちどにせめて せめやぶり
つぶしてしまえ おにがしま

おもしろい おもしろい
のこらずおにを せめふせて
ぶんどりものを えんやらや

ばんばんざい ばんばんざい
おとものいぬや さるきじは
いさんでくるまを えんやらや

中譯

桃太郎啊 桃太郎啊
繫在你腰上的糯米團
給我一個吧

給你吧 給你吧
現在就去討伐惡鬼
一起去的話 就給你囉

走吧 走吧
跟著你 不管到哪裡
讓我們成為你的家臣 一起去吧

就這樣前進 就這樣前進
一舉進攻 攻破
擊潰那惡鬼之島

真是痛快 真是痛快
攻破所有的惡鬼
奪回被搶的寶物 嘿呀

萬萬歲 萬萬歲
我的好同伴 小狗 小猴 小雉雞
奮勇推著車 嘿呀


【日本昔ばなし】桃太郎
http://cet.hjenglish.com/subject/xsj/page/79570/
http://jp.hjenglish.com/page/79570/
昔、昔、ある所におじいさんとおばあさんが住んでいました。おじいさんは山へ柴刈りに、おばあさんは川へ洗濯に行きました。すると大きな桃が流れてきました。

「なんと大きな桃じゃろう!家に持って帰ろう。」とおばあさんは背中に担いで帰って行きました。

桃を切ろうとすると、桃から大きな赤ん坊が出てきました。

「おっと魂消るた。」二人は驚いたけれども、とても幸せでした。

「何という名前にしましょうか。」

「桃から生まれたから、桃太郎というのはどうだろう。」

「それがいい。」

桃太郎はあっと言う間に大きくなり、立派な優しい男の子になりました。

ある日のことです。桃太郎は二人に言いました。

「鬼ケ島に悪い鬼が住んでいると聞きました。」

「時々村に来て悪いことをするのでみんな困っている。」とおじいさんが言いました。

「それでは私が行って退治しましょう。おかあさん、黍団子を作って下さい。」

おばあさんはとてもおいしい日本一の黍団子を作りました。桃太郎は腰の袋に入れるとさっそく鬼ケ島に向けて旅立ちました。

途中、桃太郎は犬に会いました。「桃太郎さん、袋の中に何が入っているだい。」

「日本一の黍団子だよ。」

「僕に一つくれればお伴します。」犬は桃太郎から一つ団子をもらい家来になりました。

桃太郎と犬が歩いて行くと、猿がやってきました。

「桃太郎さん、袋の中に何が入っているんだい。」

「日本一の黍団子だよ。」

「僕に一つくれればお伴します。」猿は桃太郎から一つ団子をもらい家来になりました。

しばらく行くと、雉が飛んできました。

「桃太郎さん、袋の中に何が入っているんだい。」

「日本一の黍団子だよ。」

「僕に一つくれればお伴します。」雉は桃太郎から一つ団子をもらい家来になりました。

しばらく行くと鬼ケ島が見えてきました。

「あれが鬼ケ島に違いない。」犬が吠えました。

「お城が見える。」猿が叫びました。

「飛んでいって見てきます。」雉が鳴きました。

鬼ケ島に着くと、お城の門の前に、大きな鬼が立っていました。桃太郎は大きな石を掴むと鬼に向かって投げました。猿は門に登り鍵を開けました。雉は鬼の目をつつきました。

「こりあ参った。」鬼は逃げていきました。

「助けてくれ。」とお城からたくさんの鬼が出てきました。

ついに大きな鬼が出てきました。

「生意気な小僧。俺様が懲らしめてやる。」大きな鉄棒を振り回しながら言いました。

「あなたが頭ですか。」と言うと桃太郎はすばやく鉄棒のに飛び乗りました。

「悪い鬼、村人に悪いことをしたからには許せない。私の拳を受けてみろ。」

「アイタタ、ごめん。ごめん。許してくれ。降参だ。」

「本当に約束するか。」

「約束する。嘘はつきません。宝物をやります。」

桃太郎はお城の金や銀や織物や、荷車一杯の宝物を手に入れました。

とても素晴らしい一日でした。

译文:

在很久很久以前,有个地方住着一位老爷爷和一位老奶奶。老爷爷到山里砍材去时老奶奶则到河边洗衣去。过了一会儿,一颗很大的桃子从河里流了下来。

「多么大的一颗桃子啊!我把它带回家里去。」老奶奶说道,把桃子背在背后回家去。

她一把桃子切开后,从桃子里出现了一个大婴孩。

「哎啊!我的天啊!」二人虽然感到惊讶,可是却也感到非常的幸福。

「该给他取个什么名字好呢?」

「既然是从桃子里出生的,那就叫他桃太郎,你觉得怎样?」

「那很好啊。」

在二人谈话的当儿,桃太郎瞬间变大,变成了优秀和善的男孩子。

有一天,,桃太郎对二人说道。

「我听说妖怪岛里住着一个坏妖怪。」

「因为他偶尔会到村子里来搞破坏所以让大家感到困扰。」老爷爷说道。

「那么我去把他打退吧。妈妈,请为我做黍子米粉团。」

老奶奶做了非常美味可口的黍子米粉团。桃太郎把它们收在腰间的袋子里,马上出发前往妖怪岛。

途中,桃太郎遇见了一条狗。

「桃太郎先生,你袋子里放了些什么东西啊?」

「是日本第一的黍子米粉团哟。」

「你给我一个的话,我就跟随你。」狗儿从桃太郎那里得到一个黍子米粉团后成为他的随从。

桃太郎和狗走着走着,一只猴子走了过来。

「桃太郎先生,你袋子里放了些什么东西啊?」

「是日本第一的黍子米粉团哟。」

「你给我一个的话,我就跟随你。」猴子从桃太郎那里得到一个黍子米粉团后成为他的随从。

走了一会儿,一只野鸡飞了过来。

「桃太郎先生,你袋子里放了些什么东西啊?」

「是日本第一的黍子米粉团哟。」

「你给我一个的话,我就跟随你。」野鸡从桃太郎那里得到一个黍子米粉团后成为他的随从。

过了不久,终于看到妖怪岛了。

「那个肯定就是妖怪岛。」狗吠叫了。

「可以看见城堡了。」猴子呼喊了。

「我飞过去看看。」野鸡啼叫了。

一抵达妖怪岛,城门前面就站着一个大妖怪。桃太郎抓起了一个大石头向妖怪抛过去。同时,猴子爬上门打开了锁而野鸡则啄妖怪的眼睛。

「我真的受不了了。」妖怪落荒而逃。

「请帮忙我们。」从城里逃出来许多妖怪说道。

终于有个大妖怪出来了。

「自大的小家伙。就由我来教训你。」一边说着一边挥舞着大铁棒。

「你就是首领吗?」桃太郎说道,轻巧迅速地跳上了铁棒。

「可恶的妖怪,我是不会放过对村民做尽坏事的你。尝尝我的拳头。」

「啊,好痛,好痛,对不起。对不起。原谅我。我投降。」

「此话当真?」

「当真,决无虚言。我不会骗你的。我把宝物全给你。」

桃太郎把城堡里的金子、银子和纺织品等等到手的所有宝物放入载货车。

真是非常美好的一天啊。


故事簡介

很久很久以前,一個偏僻的小村子裡住著一對老夫婦,老夫婦很想生小孩,卻生不出來。有一天老婆婆在河邊洗衣服時,撿到一個大桃子,她很高興的帶著桃子回家,結果從桃子裡蹦出一個小孩,便為他取名叫「桃太郎」。長大後的桃太郎要前往鬼之島為民除害,一路上桃太郎用糯米團(黍団子)收留了小白狗、小猴子、小雉雞,最後團結一心,成功消滅了可惡的鬼怪。桃太郎帶回來很多財寶後,和父母過著幸福的日子。


つける【着ける】
〔体に帯びる〕wear; put on (▼wearは着けている状態,put onは着ける動作を示す)

やる【▲遣る】
5 〔与える〕give

なら
1 〔…だとすれば〕
そういう話なら引き受けましょう
If that is the case, I will do it.
他言しないなら話してやろう
I will tell you on condition that you keep it to yourself.
2 〔…に関して言えば〕
山なら富士が一番だ
When it comes to mountains, Fuji is supreme.
彼女は花ならばらというところだ
If I were to compare her to a flower, it would be to a rose.
田中ならいません
(You want) Tanaka? He's out.
その件なら人事課に行ってくれ
Go to the personnel section about that.
私なら異存はない
As for me, I have no objection.
3 〔それなら〕
なら,なぜあの時そう言わなかったのだ
If so [Then], why didn't you say so at the time?


ついていく【付いて行く】
I
1 〔後に〕follow
子供が母親の後からちょこちょこ付いて行った
The child toddled along after his mother.
2 〔一緒に〕go [come] with
あなたに付いて行きたい
I'd like to go [come] with you.
娘の卒業式には妻が付いて行くことになっています
My wife is going to accompany our daughter to her graduation ceremony.


けらい【家来】
a retainer, a follower; 〔封建時代の〕a vassal, (the lord's) retinue (▼集合的)
家来にする
take ((a person)) into one's service/accept ((a person)) as a retainer
家来になる
enter ((a person's)) service
あいつは田中の家来だ
He is Tanaka's follower.

そりゃく【粗略・疎略】
【例文】
品物を粗略に扱う
handle an article roughly
この問題は粗略にすることは出来ない
This problem can't be treated [passed over] lightly.

そりゃ

* (連語)
* 〔「それは」の転〕それでは。そりゃあ。
*
o 「—弱る」
o 「—そうだ」
* 1 (感)
* 注意を喚起したり、指示したりするときに用いる語。そら。
*
o 「—、投げるぞ」

すすめる【進める】
1 〔前進させる〕
将軍は兵を国境まで進めた
「The general led the army [The general's troops advanced] to the frontier.
彼は (将棋の) 歩を進めた
He moved the pawn forward.
車をこの線まで進めて下さい
Move the car up to this line.
2 〔進展させる〕
彼は交渉を進めた
He proceeded [went ahead] with the negotiations.
この計画を進めてください
Please go on [ahead] with this plan./Please carry this program forward.
新工法は工事を進めるのに役立った
The new technique in engineering served to speed up the construction work.
この縁談を進めていいね
Then it's all right to 「act on [go ahead with/proceed with] this suggestion for a match?
3 〔昇進させる〕
功績により彼は位一級を進められた
On account of his distinguished service, he was promoted one grade in rank.
4 〔食欲を盛んにする〕
この調味料は食欲を進める
This seasoning stimulates the appetite.
5 〔時刻を早くする〕
時計を5分進めた
I set the clock five minutes early./I put [moved] the clock forward [ahead] by five minutes.
6 〔程度を高める〕
もう一歩進めて考えてみなさい
Go a step further in your thinking.


いちどに【一度に】
〔同時に〕at once, at a time, at the same time, simultaneously; 〔一挙に〕at 「a stretch [one sitting]; 〔皆いっしょに〕all together
一度に二つの事に集中することはできない
You can't concentrate on two things at a time.
みんな一度に入ろうとしては駄目だ
Don't try to get in all together.
一度にどっと疲れが出た
「All at once [Suddenly] I felt exhausted.


せめる【攻める】
attack; assault; make an attack [assault]((on)); ((文)) assail
敵を攻める
attack the enemy
激しく攻めて要塞を占領する
take [win] a fortress by assault


やぶる 【敗る】

* (動ラ下二)
*
o 補足説明「やぶる(破)」と同源

やぶる 【破】

* 暦注の十二直の一。訴訟談判・家屋の取り壊しなどに吉、約束相談に凶という日。

やぶる【敗る】
defeat; beat
強敵を敗った
He defeated [beat] a powerful rival.

つぶす【×潰す】
I
1 〔押し付けて形を崩す〕crush; smash
ぶどうをつぶしてぶどう酒を作る
crush grapes and make wine
じゃがいもをつぶす
mash potatoes
2 〔金属製品をとかす〕⇒いつぶす(鋳潰す)
3 〔畜殺する〕
にわとりをつぶしてスープにした
I killed a chicken and made soup with it.
4 〔埋めふさぐ〕
穴をつぶす
fill up a hole
II
1 〔体面・名誉を傷付ける〕
彼女は父親の顔をつぶした
She made her father lose face./She embarrassed [shamed] her father.
2 〔空いた時間を費やす,空費する〕
暇をつぶす
kill time
定年後の父はぶらぶらして時間をつぶしている
My father is simply idling away his time since retirement.
3 〔財産などを失う,破産させる〕
彼は身代をつぶした
He wasted [squandered] his fortune.
彼は計画的に会社をつぶした
He bankrupted his company deliberately.
4 〔駄目にする,役に立たなくする〕
大声を出し過ぎて声をつぶしてしまった
I shouted so much that I 「lost my voice [went hoarse].
経済の混乱がわずか1年間に3人の首相をつぶした
The financial chaos brought down three prime ministers in a single year.

まえ【前】
1 〔顔の向いている方〕
前に進む
proceed/go forward
それは目の前にある
It is right in front of you.
まっすぐ前を見なさい
Look straight ahead [before you].
前の車に衝突した
He ran into the car ahead of him.
前にならえ
Stand at arm's length!
2 〔面前〕
人の前で恥をかかされた
I was disgraced 「in front of people [in public].
子供の前でそんな話はよしなさい
Don't talk about things like that in front of the children.
3 〔正面〕
家の前の通り
the street in front of the house
恥ずかしくて彼女の顔を前から見られなかった
I was too shy to look her full in the face.
4 〔物の先の方〕
前から5番目の席
the fifth seat from the front
前の車両
the front cars
行列の前の方に立つ
stand near the head of a line
5 〔ある事柄と対した時の状況〕
折角の親切も厳格な規則の前では役に立たなかった
Her kindness was of no use in the face of the strict rules.
6 〔今より以前〕
前の校長
the former principal
前の授業には出席しなかった
I didn't attend the last class.
その子は前に会った時より随分大きくなっている
The child has grown a lot since I saw him last.
彼には前に会ったと思う
I think I met him before.
3年前に家を建てた
I built my house three years ago.
前にはここに銀行があった
There used to be a bank here.
彼のことは前から聞いている
I have often heard of him.
7 〔ある時より以前〕
戦争の始まる2年前でした
It was two years before the war broke out.
10月3日より前に返事をください
Please reply before [no later than] October 3.
前の晩に読んだ本を彼に貸した
I lent him the book I had read 「the night before [the previous night].
1時5分前です
It's five (minutes) to [((米))of] one.
30前の女
a woman who is not thirty yet/a woman under [on the right side of] thirty
8 〔順序の先の方〕
前のページに
on the previous page
前からの約束があります
I have a previous engagement.
山田氏の前の知事はだれでしたか
Who was the governor prior to Mr. Yamada?
前の半分
the first half
前の例は後のよりよい
The former example is better than the latter.

おもしろい【面白い】
1 〔楽しい,興味をそそられる〕interesting; 〔人を楽しませる〕amusing
このごろ勉強が面白い
Recently I've come to enjoy my studies.
会社の仕事は面白くない
My work at the office isn't interesting [any fun].
会は面白かったですか
Did you enjoy the meeting?
ああ面白かった〔何かが終わって〕
That was fun.
魚が面白いように釣れた
The fish were biting like crazy.
あれはなかなか面白い男だ
He's a very interesting fellow./〔ちょっと変わっていて〕He's quite a character.
2 〔こっけいな〕funny
せりふが面白い芝居だ
The dialogue of the play is witty.
このまんがは面白くなかった
This cartoon wasn't funny.
3 〔「面白くない」の形で,望ましくない〕
どうも病状が面白くない
The patient isn't doing very well.

のこらず【残らず】
all⇒ぜんぶ(全部)
知っていることは残らずお話ししました
I have told you all I know.
彼らは一人残らず不適格だと分かった
They proved unqualified 「to a man [to the last man].
卵は一つ残らず腐っていた
Every single egg was addled.
大きなステーキを残らず平らげた
He ate up every bite [scrap] of the big steak.

ぶんどり 【分捕り】

* ぶんどること。特に戦場で、敵の武器などを奪い取ること。
*
o 「予算の—合戦」
o 「—品」

ともなう【伴う】
1 〔付随する〕
登山は多くの危険を伴う
Mountain climbing involves many risks.
その事業には大きな困難が伴った
((文)) The undertaking was attended with much difficulty.
雨はひどい風を伴った
The rain was accompanied by a high wind.
権利には責任が伴う
Rights and responsibilities go hand in hand.
少子化に伴って大学志願者が減った
With the drop of the birthrate, the number of college applicants has decreased.
2 〔連れて行く〕
彼は秘書を伴って出掛けた
He went out accompanied by his secretary.
学生を伴って博物館へ行った
I went to the museum with my students.
彼は旅行にはいつも妻を伴って行く
He always takes his wife with him on his trips.
3 〔釣り合いがとれる〕
彼は収入に伴わない趣味の持ち主だった
He pursued hobbies that were out of keeping with his income.

いさむ【勇む】
【例文】
彼らは勇んで闘技場に入って来た
They came into the arena in high spirits.
馬があんなに勇んでいる
Look at that horse prancing along!

とものかい【友の会】
【例文】
釣友の会
an anglers' society
料理友の会
a cooking club




http://f7.wretch.yimg.com/sasori/111/1600535740.mp3
http://www.youmaker.com/video/sa?id=7a847a3357da432cb39732594152a9a0001
http://s1.youmaker.com/other/2007/5-19/mp35935367087a847a3357da432cb39732594152a9a0001.mp3

沒有留言: